Language and Intercultural Communication

Author Information

Fatiha Guessabi,
University Tahri Mohamed Béchar, Algeria

DOI: 10.47298/comela22.5-3
The GLOCAL Proceedings:  The GLOCAL Conference in the Mediterranean and Europe 2022


Culture is defined as the body of knowledge and behavior that characterizes a human society, or more generally a human group within a society. Language is probably the best way of conveying a culture, both oral and written, in human societies. Language, written or oral, plays an essential role in the development of a form of social knowledge, such as common-sense thought, socially developed and shared by members of the same social or cultural characteristics. This common knowledge is sometimes called social representation. Through language, we assimilate culture, perpetuate it, or transform it. Nevertheless, like every language, each culture implements a specific apparatus of symbols with which each society identifies.

Different languages are necessary in order to preserve fields such as culture; heritage and getting people from different cultures to dialogue may require intercultural mediation. These intercultural communications can be regarded as translation. Therefore, the relationship between language and culture is rather complex.

Our article will discuss the relation between language and culture in intercultural communication, which is translation in our case. We will present ideas with examples to evidence that language and culture are two faces of one coin.

Keywords: Culture, intercultural communication, language, translation, linguistic anthropology


Akbari, M. (2013). The Role of Culture in Translation. Academic and Applied Studies, Vol. 3(8), 13-21.
Baker, W. (2016). Culture and Language in Intercultural Communication. In P. Holmes and F. Dervin (eds.), English as a Lingua Franca and English Language Teaching: Points of Convergence and Conflict (pp. 70-89). Bristol: Multilingual Matters.
Barnlund, D., C. (1989). Public and Private Self in Japan and the United States: Communicative Styles of Two Cultures. Yarmouth ME: Intercultural Press.
Canagarajah, A., S. (2005). Reclaiming the local in Language Policy and Practice. Global: L. Erlbaum Associates.
Condon, J., C. (1975). An Introduction to Intercultural Communication. New York: Macmillan.
Cooper, D., E. (1973). Philosophy and the Nature of Languag.. London: Longman Group Ltd.
Geertz, C. (1973). The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books.
Gropper, R., C. (1996.). Culture and the Clinical Encounter: An Intercultural Sensitizer for the Health Professions. Yarmouth, ME: Intercultural Press.
Guessabi, F. (2011). Blurring the Line between Language and Culture. Language Magazine, 1-5.
Hall, E., T. (1979). The Silent Language. New York: Doubleday Anchor.
Halliday, M. (1979). Language as Social Semiotic. Victoria: Edward Arnold.
Hofstede, G., H. (1991). Cultures and Organizations: Software of the Mind. London: McGraw-Hill.
Juliane, H. (2016). Translation as Communication across Languages and Cultures. London: Routledge.
Komissarov, V. (1991). Language and Culture in Translation: Competitors or Collaborators? TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction, Association Canadienne de Traductologie, 4(1): 33–47.
Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.
Lantolf, J. A. (2006). Sociocultural Theory and Genesis of Second Language Development. Oxford: Oxford University Press.
Lussier, D. (2011). Language, Thought and Culture: Links to Intercultural Communicative Competence. Canadian and International Education, 40(2): 4.
Mindess, A. and Holcomb, T., K. (1999). Reading between the Signs: Intercultural Communication for Sign Language Interpreters. United States of America: Intercultural Press, Nicholas Brealey Publishing Company.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Pennycook, A. (2007). Global Englishes and Transcultural Flows. London: Routledge.
Risager, K. (2007). Language and Culture Pedagogy. Oxford: Blackwell: Clevedon Multilingual Matters.
Salehi, M. (2012). Reflections on Culture, Language and Translation. Journal of Academic and Applied Studies, 2(5): 76-85.
Samovar, L., A. (1982). Intercultural Communication: A Reader. 3rd ed. Belmont, CA: Wadsworth.
Sybing, R. (2011). Assessing perspectives on culture in EFL education. ELT Journal, 65(4), 467-469.
Tiono, N., I. (2002). Language and Culture in Relation to Intercultural Communication in a Business Context. Jurusan Sastra Inggris, Fakultas Sastra, Universitas Kristen Petra. Journal of Letters. 4(1): 36–41.
Torop, P. (2009). Translation and Cultural Equivalence: A Study of Translation Losses in Arabic Literary Texts. Journal of Language and Translation, 10(1): 7-44.
Ukpong, D., E. (2017). Social and Cultural Barriers in Translation. HSS , VI(1): 77-87.
Valdes, J., M. (1986). Culture Bound: Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Full COMELA 2022 Proceedings book