Multilingualism in Russian Popular Music Discourse

Author Information

Evgeniya Aleshinskaya,
National Research Nuclear University MEPhI, Russia

DOI: 10.47298/comela22.5-5
The GLOCAL Proceedings:  The GLOCAL Conference in the Mediterranean and Europe 2022


Drawing evidence from reviews on Russian musical websites, English-language song lyrics written by native Russian speakers, and multilingual performances in a popular TV show, the paper takes an anthropological approach to explore such forms of blending languages in popular music as mixed professional jargon, a localized variety of global English, and a new mode of interactivity – mixing languages and music(s) as a form of expressing meanings. The data obtained through discourse analysis were supplemented by online interviews with famous Russian musicians available on internet sources, quasi-ethnographic interviews with professional musicians, and a qualitative analysis of audience’s comments on the language choice and meaning of the songs. In this study, multilingualism is viewed as a component of the Russian musician’s linguistic personality. Multilingual practices in popular music reveal such characteristics of the musician’s linguistic personality as professionalism, creativity, commitment to authenticity, global aspirations, and local attachment.

Keywords: Language contact, multilingualism, musical discourse, professional communication, linguistic personality


Aleshinskaya, E. (2020). Translation in Forming Musical Discourse: A Case Study of English-language Song Lyrics in Russia. Research in Language, 18(4): 395-405.
Aleshinskaya, E. and Gritsenko, E. (2017). Language Practices and Language Ideologies in the Popular Music TV Show The Voice Russia. Language and Communication, 52: 45-59.
Banda, F. (2019). Beyond Language Crossing: Exploring Multilingualism and Multicultural Identities through Popular Music Lyrics. Journal of Multicultural Discourses, 14(4): 373-389.
Biasioli, M. (2022). Between the Global and the Intimate: Russian Popular Music and Language Choice. Modern Language Review, 117(2): 194-220.
Blommaert, J. (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Davis, E. E. and Bentahila, A. (2008). Translation and Code Switching in the Lyrics of Bilingual Popular Songs. The Translator, 14(2): 247-272.
Dovchin, S., Pennycook, A. and Sultana, S. (2018). Popular Culture, Voice and Linguistic Diversity: Young Adults On- and Offline. Global: Palgrave Macmillan.
Golos /  The Voice Russia. (2018). Levan Kbilashvili and Narek Gevorgyan. Makhindhi Var – Battles – Golos – Season 7. https: /  / / watch?v=SwTvOW3rRME Accessed on November 23, 2018.
Gritsenko, E. and Aleshinskaya, E. (2015). Translanguaging in Music: Conceptualizing Modes of Interaction in Global Contact Zones. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, 4: 73-80.
Karaulov, Y. N. (1987). The Russian Language and Linguistic Personality. Moscow: Nauka.
Lumban Batu, P. N. and Sukamto, K. (2020). Translanguaging Practices in Indonesian Pop Songs. ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 3(2): 308-316.
Moody, A. (2006). English in Japanese Popular Culture and J-pop Music. World Englishes, 25(2): 209-222.
Moody, A. (2012). Authenticity of English in Asian Popular Music. In A. Kirkpatrick and R. Sussex (Eds.), English as an International Language in Asia: Implications for Language Education (pp. 209-222). Dordrecht, Heidelberg, New York, London: Springer.
O2TV. (2017). Anton Belyaev from Therr Maitz: Why do Russian Groups Sing in English? https: /  / / watch?v=cI8wtazRRNw, Accessed on October 25, 2021.
Sedykh, A. P. and Bykanova, M. S. (2016). The Linguistic Personality of the Musician: Alexander Scriabin, Claude Debussy. Belgorod: Publishing House of BelSU.
Spanu, M. (2019). Sacred Languages of Pop: Rooted Practices in Globalized and Digital French Popular Music. Open Cultural Studies, 3: 195-206.

Full COMELA 2022 Proceedings book